web fanzin za poeziju

~

July 19, 2008 u 1:41 pm

Jelena Stojković Mirić - video rad

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: VIDEO ARHIVA

Jelena Stojković Mirić - PAHULJA ART

- preuzeto sa YouTube -

Srodne reci (linkovi): ,
July 2, 2008 u 8:52 pm

Fantastično putovanje - piše Milan B. Popović

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: POP KULTURA, TEORIJA, VIDEO ARHIVA

Recenzija + video zapis

A. Slađana Milošević - CD Fantastično putovanje, Pgp-Rts, 2008.
Piše Milan B. Popović

SLAĐANA MILOŠEVIĆKo li se zaista krije iza mita i hodajuće legende, buntovnika i inteligentnog sanjara, osporavanog prvoborca, klišea ledolomca, i najzad, ali ne i kao najmanje bitno, umetnika? Ili, još konkretnije, u muškom svetu, umetnice? Ceo život, i još uvek, ne nameravajući da se zaustavi, ispovedajući, propovedajući nečiju, svoju, sanjanu - nedosanjanu priču, koja svoju bit pronalazi u snu o slobodi duha, življenja i mišljenja - podcrtavajući je sofisticiranim kodom, kao primarnim i suštinski bitnim, povezujući Srbiju pod njenim zlatnim suncem i bombama sa jedne strane, i sunčanu stranu bulevara Sunset i glam rok ikonografije kao one - sa izvora - nadanja i težnji - sa druge strane ove pustolovine, životne avanture, nesvakidašnje idile i drame. Jedno drugo prožima i, čini se, jača.

POGLEDAJTE KOMPLETAN TEKST »

Srodne reci (linkovi): , ,
July 2, 2008 u 6:22 pm

Rade Šerbedžija - Pa to je krasno

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: VIDEO ARHIVA

VIDEO RADOVI - Rade Šerbedžija
Pa to je krasno

- preuzeto sa YouTube -

Srodne reci (linkovi):
June 29, 2008 u 2:08 pm

Ian Curtis - pripremio i preveo Gavrilo Došen

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: POP KULTURA, PREVODI, VIDEO ARHIVA, VREMEPLOV

IAN CURTISIan Curtis
Pripremio i preveo Gavrilo Došen

Ijan Kertis (Ian Curtis, 15. 07. 1956, Mančester – 18. 05. 1980, Maklsfild), pevač i tekstopisac kultne britanske grupe Džoj divižn.

Na njegovo stvaralaštvo uticali su Vilijam Barouz, Džejms Balard i Džejms Konrad, kao i muzičari Džim Morison, Igi Pop i Dejvid Bouvi.

Kertis je okončao svoj život tako što se obesio u sopstvenoj kuhinji, svega nekoliko dana pred početak prve američke turneje Džoj divižna.

Kao jedan od uzroka pominje se njegov razvod od supruge Debore usled krize njihovog braka koju je opevao u svojoj zasigurno najpoznatijoj pesmi „Love Will Tear Us Apart“, čiji je naslov uklesan kao epitaf na njegovom grobu.

POGLEDAJTE KOMPLETAN TEKST »

May 27, 2008 u 7:41 pm

JOHN LENNON - prikaz

JOHN LENNON

Prevod s engleskog - Ana Stjelja
Tekstove pripremila - Jasmina Šušić

JOHN LENNON„Before you cross the street
Take my hand
Life is just what happens to you
While you’re busy making other plans
Beautiful, beautiful, beautiful
Beautiful boy…“

„Pre no što ulicu pređeš
moju ruku uzmi.
Život je ono što ti se desi
pravljenjem drugih planova dok zauzet si
lepi, lepi, lepi,
lepi dečače… „

John Lennon jedan je od legendi 20.st. Od miljenika mase i ikone pop-glazbe do pacifista i mušičavog umjetnika, on je krčio put mnogima poslije. Svojim buntovništvom, pjesmama, izjavama(npr.„Beatlesi su veći od Isusa“) i umjetničkim projektima često je šokirao svijet. Kao član velikih Beatlesa bio je i još uvijek je jedna od nikad neprežaljenih velikana ‘60.-ih.

POGLEDAJTE KOMPLETAN TEKST »

May 27, 2008 u 6:58 pm

Voleti pesnika Džonija - piše Milan J. Mijatović

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: POP KULTURA, TEORIJA, VIDEO ARHIVA

Voleti pesnika Džonija
Piše Milan J. Mijatović

DŽONI ŠTULIĆBranimir Džoni Štulić je pesnik. Zaboravimo priče o rok zvezdi, gitarama i koncertima. U njegovom slučaju nije reč o rokeru, već o pesniku i filozofu, čoveku istančanih čula i velikih talenata. To što je u jednom trenutku sinuo na rok sceni je slučajnost. Mogao je isto tako biti i dobar vojskovođa ili pisac, ali to ne menja suštinu a suština njegovog bića je pesnička.

Njegove pesme su zapisi koji čekaju iduće generacije i buduće vekove (ako ih uopšte bude zbog crnih rupa, kometa, meteora, epidemija, terorizma i ratova). Čovek mora da ima ključ za deskripciju njegovih pesama. Nije to tek tako, da tamo neki klinja uči napamet njegove stihove i pevuši ih. To može da bude poželjno, jer taj klinja će možda potražiti i dublji smisao u tim pesmama, u poeziji onog što je nekada voleo da ga zovu Džoni. Danas, on želi da ga zaborave kao da nikada nije ni postojao. Ko se još seća one priče o mudracu koji je pobegao od javnih poslova u pećinu i nije hteo da se vrati iako su to tražili od njega?

POGLEDAJTE KOMPLETAN TEKST »

May 26, 2008 u 10:42 pm

David Bowie - prevod Gavrilo Došen

» Postavio: Poet Zin KATEGORIJA: POP KULTURA, PREVODI, VIDEO ARHIVA

David Bowie
* Fantastično putovanje
* Heroji

Prevod Gavrilo Došen

DAVID BOWIEDejvid Bouvi (rođen kao Dejvid Robert Džons 8. januara 1947), engleski muzičar, kompozitor i glumac. Četiri decenije aktivan u rok muzici, bavi se i likovnim umetnostima, filozofijom i književnošću.

Fantastično putovanje
(Fantastic Voyage)

U slučaju da se ovo
fantastično putovanje
pretvori u propast
i nikad ne ostarimo,
zapamti, istina je, vredno je dostojanstvo,
ali su vredni i naši životi.

POGLEDAJTE KOMPLETAN TEKST »