web fanzin za poeziju
~
Kliknite na link naslova za prilog, da biste videli kompletan sadrzaj za tag: prevod pesama
JOHN LENNON - prikaz
» postavio Poet Zin May 27, 2008 u 7:41 pm » Komentari (0)
JOHN LENNON Prevod s engleskog - Ana Stjelja Tekstove pripremila - Jasmina Šušić „Before you cross the street Take my hand Life is just what happens to you While you're busy making other plans Beautiful, beautiful, beautiful Beautiful ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Dante Gabrijel Roseti - prevod Gavrilo Došen
» postavio Poet Zin May 27, 2008 u 5:32 pm » Komentari (0)
Dante Gabrijel Roseti Preveo Gavrilo Došen Iznenadno svetlo (Sudden Light) Bio sam ovde ranije, Ali ne znam kada i kako: Poznajem travu iza kapije, Što miriše slatko i jako, Zvuk kao uzdah, svetlo što se pored obale vije. Bila ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Lorenco da Ponte - prevod Gavrilo Došen
» postavio Poet Zin May 27, 2008 u 5:25 pm » Komentari (0)
Lorenco da Ponte Preveo - Gavrilo Došen Ne znam više ko sam ni šta radim (Non so piu cosa son, cosa faccio, arija Kerubina iz Figarove ženidbe, prvi čin, peta scena) Ne znam više ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Čarls Bukovski - prevod Gavrilo Došen
» postavio Poet Zin May 26, 2008 u 10:57 pm » Komentari (1)
Čarls Bukovski Prevod Gavrilo Došen šta možemo da uradimo? (what can we do?) u najboljem slučaju, u Čovečanstvu ima nežnosti. nešto malo razumevanja i, povremeno, hrabrosti. ali sve u svemu, to je masa, koja nema bogzna šta. ono ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »David Bowie - prevod Gavrilo Došen
» postavio Poet Zin May 26, 2008 u 10:42 pm » Komentari (0)
David Bowie * Fantastično putovanje * Heroji Prevod Gavrilo Došen Dejvid Bouvi (rođen kao Dejvid Robert Džons 8. januara 1947), engleski muzičar, kompozitor i glumac. Četiri decenije aktivan u rok muzici, bavi se ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Robert Frost - preveo Nikola Živanović
» postavio Poet Zin May 25, 2008 u 5:57 pm » Komentari (0)
Robert Frost Preveo Nikola Živanović Zastanak kraj šuma u snežno veče Mislim da znam ove su šume Njegove, a on u selu me Ne vidi sad pa se ne bojim Da gledam dok se snegom pune. Moj ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Pablo Neruda - prikaz i prevod
» postavio Poet Zin May 24, 2008 u 4:43 pm » Komentari (0)
PABLO NERUDA Pablo Neruda čileanski književnik i dobitnik Nobelove nagrade za književnost. Rođen je 12. jula 1904. godine u gradu Peral u Čileu kao Rikardo Neftali Rejes (Ricardo Neftali Reyes). Počeo je ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Oktavio Paz - prevod Ana Stjelja
» postavio Poet Zin May 23, 2008 u 11:53 pm » Komentari (0)
Oktavio Paz Prevela sa španskog - Ana Stjelja DVA TELA Dva tela, licem u lice, katkad dva su talasa a noć okean je. Dva tela, licem u lice, katkad dva su kamena a noć pustinja je. Dva tela, licem ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Silvija Plat - prevod Ana Stjelja
» postavio Poet Zin May 23, 2008 u 11:22 pm » Komentari (0)
SILVIJA PLAT Prevela s engleskog - Ana Stjelja BOLJE USKRSNUĆE Pameti nemam, ni reči ni suza; Srce u meni kao kamen je, Za nade i strahove previše utrnulo je; Gledaj desno, gledaj levo, sama ostajem; Podižem svoje ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »Vilijam Ernest Henli - prevod Gavrilo Došen
» postavio Poet Zin May 15, 2008 u 10:58 pm » Komentari (0)
Vilijem Ernest Henli Preveo Gavrilo Došen Invictus Iz dubine tame što me prekriva, crne kao bezdan, s kraja na kraj, zahvaljujem bogovima, koji god da su, za moju nepokornu dušu. U razjarenim čeljustima sudbine nisam ni trepnuo ni ...POGLEDAJTE KOMPLETAN PRILOG »