Haiku - pisci Južne Amerike
Izbor i prevod - Vanja Nikovič
puedo caminar
como Basho; los haikus
son otra cosa
mogu pešačiti
kao Bašo; haikui su
nešto drugo
Andreas Fisher
Chile
viento en la tarde –
hoy es menos rigida
la cara de la estatua
popodnevni vetar –
danas je manje ukočeno
lice statue
Carlos Albert Castrillon
Colombia
entre la luna y Yo;
my bambu…
movido por la brisa
izmedju Meseca i mene;
moj bambus…
ljulja se na povetarcu
Jaime Perez Russi
Colombia
el rayo de sol
sobre la cara dormida
de un mendigo
zrak sunca
na uspavanom licu
prosjaka
lleno de moscas
un melon arrugado
se pudre al sol
prepuna komaraca
raspukla dinja;
truli na suncu
Rodolfo Langer
Argentina
en la distancia –
me provoca espanto…
tanta claridad
daljine –
izazivaju u meni zaprepašćenje…
toliko očigledno
Fuego Azul
Bolivia
el viento esparce
flores de apamate
en mi camino
vetar raznosi
cvetove jorgovana…
po mojoj stazi
Felix Alejos, Venecuela
Vi morate biti registrovan i logovan korisnik da biste postavljali komentare. Komentari se ne objavljuju odmah vec nakon provere od strane administratora sajta.